Czyli kilka słów o tworzeniu dram po polsku ^^
1. Tłumacz:
To ta osoba odpowiada za znaczna część dramy. Jej zadaniem jest przetłumaczenie z angielskiego (czy jakiegoś innego języka) całej ścieżki dialogowej z odcinka/filmu. Ogólnie sprawa nie jest tak prosta jakby się mogło wydawać. W tłumaczeniach obowiązuje kilka zasad:
1. Należy znaleźć złoty środek pomiędzy wiernym tłumaczeniem, a drobnymi ubarwieniami tekstu czy też stylizacją.
2. Zdania mają przekazywać sens, a nie być kalką tłumaczenia angielskiego.
3. W tłumaczeniach obowiązuje polska pisownia, stylistyka, interpunkcja. Czyli bez znajomości poprawnej polszczyzny ani rusz.
4. Zdania nie mogą być przydługie, by czytelnik zdążył je przeczytać. Wypowiedź lepiej podzielić na kilka linijek, niż wrzucać wszystkie razem, by zajmowały później cały ekran.
5. Zdania wypowiadane przez bohaterów powinny być raczej możliwe do wystąpienia w prawdziwym świecie. Należy unikać dziwnych stylizacji.
6. Każde zdanie musi się w miarę trzymać kupy z resztą wypowiedzi postaci.
7. Tłumacz musi zrobić test, który otrzyma po zgłoszeniu się do odpowiedniej osoby (patrz post nr2)
UWAGA: Suby trafiające do korekty, powinny być ze strony tłumacza dopieszczone jak tylko się da i wrzucone do worda.
2. Korektor:
Jest to osoba odpowiedzialna za sprawdzanie błędów interpunkcyjnych i ortograficznych, literówek, , brzydkich składniowo zdań. Korektor nie powinien bawić się w przebudowę zdań, sprawdzanie czy zdanie zostało w ogóle poprawnie przetłumaczone. To wszystko spoczywa bowiem na tłumaczu. Zadanie korekty to obejrzeć czy też przeczytać jedynie tekst i sprawdzić, co by warto zmienić na tyle, by tłumaczenie lepiej brzmiało, lepiej się je odbierało.
3. Timer:
Bez pracy tej osoby nici tak naprawdę z subów. Ma ona bardzo ważne zadanie bo ustawianie dobrej czasówki.
Posada w BAKA
Moderator: Jeźdźcy Apokalipsy
- Irluna
- Admin
- Posty: 3634
- Rejestracja: 12 mar 2008, 17:27
- Lokalizacja: HK
- Podziękował;: 0
- Otrzymał podziękowań: 2 razy
- Płeć:
Posada w BAKA
Ostatnio zmieniony 22 mar 2010, 19:58 przez Irluna, łącznie zmieniany 4 razy.
MOJE POSTĘPY
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nie mów Bogu, że masz wielkie problemy. Powiedz problemom, że masz Wielkiego Boga.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nie mów Bogu, że masz wielkie problemy. Powiedz problemom, że masz Wielkiego Boga.

- Irluna
- Admin
- Posty: 3634
- Rejestracja: 12 mar 2008, 17:27
- Lokalizacja: HK
- Podziękował;: 0
- Otrzymał podziękowań: 2 razy
- Płeć:
Gdzie się zgłaszać? Wyślij PW do osoby:
Tłumaczenia - Irluna
Korekcja - Irluna
Czasówka - Irluna
Tłumaczenia - Irluna
Korekcja - Irluna
Czasówka - Irluna
Ostatnio zmieniony 17 kwie 2020, 22:40 przez Irluna, łącznie zmieniany 4 razy.
MOJE POSTĘPY
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nie mów Bogu, że masz wielkie problemy. Powiedz problemom, że masz Wielkiego Boga.

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Nie mów Bogu, że masz wielkie problemy. Powiedz problemom, że masz Wielkiego Boga.
